八歲生譯英文童書 捐助弱勢兒
私立靜心小學二年級學童生郭兆佳獲授權,將「國際解放兒童組織」領導人馬克的英文作品《It takes a child》翻譯成中文,他是國內年紀最小的翻譯作者。這本翻譯童書未來除了在國內發行,還會放在國際解放兒童組織,供華語世界小朋友閱讀,版稅全數捐給國際解放兒童組織。
郭兆佳的父親是淡江大學教授,郭兆佳九月中旬獲選參加周大觀文教基金會「陪癌童圓夢暨送愛加拿大」活動。期間基金會取得「國際解放兒童組織」領導人馬克的英文作品《It takes a child》中文翻譯版權,郭兆佳讀完這本書,並以優異的英文能力獲委託翻譯,使八歲的他成為台灣最小的翻譯者。
基金會昨日將翻譯重任授權給郭兆佳,盼他以「童言童語」翻譯此書,以小朋友的觀點關心、幫忙貧窮國家小朋友。
郭兆佳說,該童書敘述一位四歲小朋友被帶到工廠,工廠答應要好好照顧他,卻把他關在黑暗的房間做工,每天只給一點點飯。有一天,好心人救出位可憐的小朋友,但他在路上騎單車時,被射殺身亡,研判可能是工廠派人射殺。
郭媽媽說,兆佳從小就愛聽英語小故事,目前已把《It takes a child》以口語方式譯完,錄在錄音筆,由爸爸幫他做最後檢查。靜心小學主任黃雪琴表示,郭兆佳在校英文程度是A級,郭兆佳在家常跟爸爸用英語對談。
靜心小學校長簡毓玲說,郭兆佳加國之旅除了義演,還擔任「輪椅推手」陪伴癌症兒童,以實際行動關懷需要被照顧的小朋友。
(2010-09-28 /中國時報)
|